Lesing på fremmedspråk

Slides:



Advertisements
Liknende presentasjoner
Etablering av effektiv produksjon på tvers av landegrenser
Advertisements

Lese- og skriveferdigheter - i Norge, i EU, og i globalt perspektiv
Samling 3, HiØ 27. og 28. jan Fagspesifikk del Etterutdanningskurs for lærere Tysk på barnetrinnet.
Velkommen til kurs i Noch Einmal 1 – 3
Hva sier den nye læreplanen i norsk (K06) om skriveopplæring?
Kurs i Hurtiglesing – Superlesing – Fotolesing
Lesing og lesestrategier
GUIDED READING – DAMM´S GALAXY
Weitblick Presentasjon av oppgavestoffet
Leselos Ordforråd/metakognisjon
Faginformasjon om programfagene for
1 S PESIALPEDAGOGISK HJELP OG SPESIALUNDERVISNING – KVA INNEBER RETTEN ? Tysvær
ILS, Oslo  Kompetansemålene knyttet til skriftlig blir ofte de dominerende i undervisningen?  Grammatikkinnsikt knyttes mer til skriftlig.
ILS, Nesodden, 8.sep Er det slik? Kompetansemålene knyttet til skriftlig blir ofte de dominerende i undervisningen? Grammatikkinnsikt knyttes.
Et verktøy for arbeid med lesing i alle fag Mathopen skole
”Framtida nå – les og forstå!” Uke 41
Refleksjon Snakk sammen om hvordan dere gjør på din skole for å finne rett nivå på lesetekster/leselekser. Systematisk observasjon av lesing.
STASJONSUNDERVISNING
Læring av grunnleggende ferdigheter!
GLSM - grunnleggende lese- , skrive- og matematikkopplæring
Bruk av muntlig i fremmedspråk klasserommet
Hør hva jeg kan! 2-årig FoU-prosjekt støttet av Fremmedspråksenteret
Kunnskapsløftet Den digitale dimensjonen i læreplanen for norskfaget.
Strategier og kompetanse
Skape et klasserom der en diskuterer tekst og skriving
Trinn 6 Skape et klasserom der en diskuterer tekst og skriving.
Trinn 2 Skrive mye i alle fag på fagets premisser og bruke skriving i kunnskapstilegnelsen.
OPERAPROSJEKTET -en presentasjon. OPPRINNELSEN Begynnelsen av 80 – tallet, New York Utviklet seg videre til The Royal Opera House i London Kurs for lærere.
Den andre leseopplæringa
Lesing – lesetrategier. Aviser i undervisningen
Hva er lesing? Lesing som grunnleggende ferdighet
Ellinor Brune Hareide og Sissel R. Weydahl
- Leseopplæring når norsk er andrespråket
Grunner for å innføre skjønnlitteraturen i undervisningsprosessen.
Minoritetsspråklige barn og elever. Utredning, vurdering og muligheter
DE SYV FAGOMRÅDENE I RAMMEPLANEN
Velkommen som student Anne-Beathe Mortensen-Buan
Skriving i begynneropplæringa
Prosessorientert skrivepedagogikk Astrid Granly
Den andre leseopplæringa LUB
v/ Maria Elisabeth Moskvil Eik, 4.september 2006
Using To Teach English?. Background The value of authentic communication Practice, 2013: – Exchange – Present themselves – Get information about.
Komponenter i Saga en grunnbok pr. årstrinn en lesebok pr. årstrinn digitalbok nettside lærerveiledning digital og papir grammatikkbok 8-10.
Godt språk gjør lesing lettere. Bli kjent med bokstavene. Å lese og forstå det vi leser. Å skrive seg til lesing. Leksearbeid.
Lesing som grunnleggende ferdighet og kulturell kompetanse.
Leksekveld Torsdag Grunnleggende ferdigheter: - digitale ferdigheter - muntlige ferdigheter - å kunne lese - å kunne regne - å kunne skrive.
Lesing er en språklig prosess. Faktorer som har betydning for leseferdigheten.
Tilpasset opplæring i et flerspråklig klasserom 29.april 2009 Nettverk Ski v/ Vibeke Larsen Kjesbu, rådgiver NAFO.
Systematisk Observasjon av Lesing.  Et satsingsområde for Rauma kommune og Åndalsnes barneskole fra og med høste  Vi skal skoleres og lære oss.
Lesing og minoritetselever LUT 2, 8. sept 2009 Marit S. Solem.
Lese- og skrivevansker
For å støtte barnet sitt i leseutviklingen
Tysk, fransk, spansk, fordypning i engelsk
Systematisk Observasjon av Lesing.
VALG AV 2. FREMMEDSPRÅK ELLER FORDYPNING PÅ UNGDOMSSKOLEN
Ny læreplan… Høst 2017.
Kurs for lærere i fremmedspråk Florø 2008 Rita Gjørven ILS UiO
FORELDREMØTE 8. TRINN Rådgiver –Thomas Kvalvik Siri Myhren Petersen
Leseopplæring 1. trinn FYLL GJERNE PÅ MED EKSTRA INFORMASJON FOR SKOLEN/TRINNET LESEOPPLÆRINGEN LOKALT: INNFØRING AV BOKSTAVER REKKEFØLGE PROGRESJON LESING.
Norskfaget i 2013 Ellen Birgitte Johnsrud.
Revidert læreplan i engelsk
Læreplan for forsøk med fremmedspråk på 6. og 7. trinn
Vurderingskriterier enkel versjon
Forslag til Muntlig eksamen LK06 i faget ”Fremmedspråk”
Basis Lesing Panorama Vg3 Læreplanmål:
Forslag til Muntlig eksamen LK06 i faget ”Fremmedspråk”
Bruk av muntlig i fremmedspråk- klasserommet
Muntlig eksamen i fremmedspråk
Leseopplæring Kurs 6 Utviklet av Oslo VO Rosenhof, publisert med støtte fra IMDI.
Basis Lesing Panorama Vg1 Læreplanmål:
Utskrift av presentasjonen:

Lesing på fremmedspråk Camilla Bjørke, HiØ Samling 5, FFB 16. September 2011

Fra Læreplanen i Forsøket Å lære et fremmedspråk dreier seg først og fremst om å bruke språket – å lese, lytte, snakke og skrive. Dette oppnås gjennom en aktivitetsrettet tilnærming og ved å ta språket i bruk i opplæringen fra første stund Lesing og lytting er nøkkelen til opplevelser med nye språk Hovedområdet [Kulturmøter] inkluderer også forskjellige kulturelle uttrykksformer som film, musikk eller tekster i forskjellige sjangre.

Læreplanen i Forsøket Grunnleggende ferdigheter Kompetansemål i faget Å kunne lese i fremmedspråk er en del av den praktiske språkkompetansen og innebærer å forstå, utforske og reflektere. Å utvikle leseferdighet i nye språk vil også bidra til å styrke leseferdighetene på tvers av språk og fag.   kjenne til strategier for lesing, lytting og muntlig bruk av språket lese og forstå hovedinnholdet i (kort) tekster om kjente emner utforske noen sider ved hverdagsliv, tradisjoner og skikker i ett eller flere land eller kulturer oppleve og ta del i målspråkområders kultur gjennom bruk av tekst, bilde, film eller musikk

Fra emnebeskrivelsen Fremmedspråk på barnetrinnet har kunnskap om de fem språkferdighetene (lesing, muntlig produksjon, muntlig samhandling, skriving og lytting) og kjenner til metoder for å utvikle disse ferdighetene hos elevene har kjennskap til og kunnskap om bruk av ulike språklige og kulturelle uttrykk på målspråket (rim, regler, sanger, dikt, tegneserier, rollespill, drama og dans, barnebøker, film osv.) kan legge til rette for elevenes utforsking av språklige og kulturelle uttrykk på målspråket og se det i sammenheng med tilsvarende uttrykk på andre språk

Om leseprosessen Lesing: mer enn avkoding av ord og bokstaver - kognitiv prosess – aktiv meningskonstruksjon hos leseren bottom-up-modell: Sekvensiell bearbeiding av tekstinformasjon i et tenkt hierarki: bokstaver¨-ord- setninger -tekst –kontekst top-down-modell: bakgrunnskunnskap: kunnskaper om språk og tekst, generelle kunnskaper, sjangerkunnskap - og eventuelle kunnskaper om emnet (Bråten, 1997; Grabe, 1999). interaktive modeller (jfr. den interaktive lesemodellen utviklet i 1977 av Rumelhart (1985) (se også Stanovich, 1980). Begge retninger innen nevnte hierarki, nedenfra og opp og ovenfra og ned, alt ettersom hva som leses og hvordan det skal leses

Viktig for flytende lesing: leserens evne til å gjenkjenne og forstå ordene i teksten raskt og effektivt og kombinere disse til større betydningsenheter Korttidsminnet: lagring av informasjonsbiter fra 25 til 30 sekunder Ved distraksjon og mye bruk av ordbok: mister sammenhengen Betydningen av bottom-up processing er at et godt ordforråd er avgjørende for flytende lesing og helt avgjørende for lesing på et fremmedspråk. Alderson (2000): "Measures of a readers' vocabulary knowledge routinely correlate highly with measures of reading comprehension, and are often, indeed, the single best predictor of text comprehension".

Andre faktorer enn vokabular: Kjennskap til emnet Tekst og teksttyper (sjangerkunnskap) overvåke leseprosess: "metacognitive monitoring". Alderson (2000:43): "the ability to monitor understanding and use linguistic and/or content knowledge to repair comprehension” Meningsnivå vs setnings-/ordnivå Å tilpasse lesemåten til lesingens formål Nærlesing: bruksanvisninger/oppskrifter ;men også teksttolking Skumme (skim) førstesiden i en avis (hovedinnholdet) Skanne (scan) telefonkatalogen for å finne et spesielt navn/nummer

Selve leseprosessen omhandler: Rauding, hvor leseren leser omtrent 300 ord pr. minutt (skjønnlitteratur) skimming, hvor leseren leser omtrent 1000 ord per minutt for å få med hovedinnholdet, scanning, hvor leseren leser for å finne spesifikk informasjon, learning, hvor leseren leser for å forstå noe nytt og memorising, hvor leseren leser for å huske (Carver 1990 in Alderson, 2000).

er det forskjell på lesing på morsmålet og lesing på fremmedspråket? Ikke store forskjeller når det gjelder selve leseprosessen To vesensforskjeller: Man har allerede knekt lesekoden Man behersker lesing på fremmedspråket dårligere enn lesing på morsmålet (L1) Gode leseferdigheter og lesestrategier i L1 kan overføres til fremmedspråket (L2)

Ordforrådet i L2: rask ordgjenkjenning for flytende lesing. Grabe (1988: 3): mangelen på "a massive receptive vocabulary that is rapidly, accurately and automatically processed [. . .] may be the greatest single impediment to the fluent reading by ESL students". Kan man kompensere for manglende språkferdigheter ? Bakgrunnskunnskaper Stanovich (1980): nødvendigheten av å bruke top-down- strategier for å kompensere for dårlig språkforståelse reduserer uansett hastigheten og flyten i leseprosessen. Manglende språkferdigheter kan i begrenset omfang kompenseres av bakgrunnskunnskaper Manglende språkforståelse kan hindre gode lesere i å bruke sine ferdigheter på fremmedspråket.