Å lese på andrespråket Forelesning Eik, 2.november 2006 ved Maria Elisabeth Moskvil.

Slides:



Advertisements
Liknende presentasjoner
LeseUtviklingsSkjemaet
Advertisements

2 Leseferdigheter og lesevaner
Solveig-Alma Halaas Lyster Institutt for spesialpedagogikk
Hva skjer i den første leseopplæringen? Haugalandet
Lesing i alle fag om leseopplæring på Stabbursmoen skole
Novelle En novelle er en skjønnlitterær fortelling.
Lesing på fremmedspråk
Hva sier den nye læreplanen i norsk (K06) om skriveopplæring?
Kurs i Hurtiglesing – Superlesing – Fotolesing
Spesialpedagogisk rådgivnings og innovasjonsarbeid Jorun Buli Holmberg januar 2005 Spesialpedagogisk arbeid i praksisfeltet både på system og individnivå.
Leselos Ordforråd/metakognisjon
Leselos Metakognisjon - målretting
Noen enkle studieteknikker ved innlæring av DRI-emner
”Framtida nå – les og forstå!” Uke 41
Lesing av fagtekster Nordre Modum ungdomsskole
Veiledet lesing Mørkved skole
Refleksjon Snakk sammen om hvordan dere gjør på din skole for å finne rett nivå på lesetekster/leselekser. Systematisk observasjon av lesing.
Lesestrategier og leseforståelse
STASJONSUNDERVISNING
Muntlig eksamen i Historie og filosofi Del 2 – fagsamtalen
Om å skrive om litterære tekster
Velkommen til klasse- foreldrene
Impulsuka 2013 Kristiansand
Strategier og kompetanse
Den systemteoretiske analysemodellen Levanger 20. – 21. april 2006
Lesing – lesetrategier. Aviser i undervisningen
Framtida nå – les og forstå!
Problemstilling Frode Svartdal UtTø H-2007.
Hva er lesing? Lesing som grunnleggende ferdighet
Ellinor Brune Hareide og Sissel R. Weydahl
Hjem-skole-samarbeid Rollemodeller Engasjement
Kvalitative og kvantitative metoder
- Leseopplæring når norsk er andrespråket
Språk og leseplan 6.trinn Innlandet skole
Språk og leseplan 7.trinn Innlandet skole
Språk og leseplan 5.trinn Innlandet skole
Minoritetsspråklige barn og elever. Utredning, vurdering og muligheter
Morsmålsopplæring Fjell skole, Drammen
Mål 1. trinn Skriftlige tekster:
Fylkesstrategi for lesing. Familien Politisk nivå og kommuneadministrasjon Skole Lærer Rektor Skolesjef Barnehage Førskolelærer Styrer Helsetjenesten.
FORELDREMØTE 1. KLASSE 11. MARS 2015.
Forskning – 3 grupper (OECD 1981) Grunnforskning Originale undersøkelser som har til hensikt å skape ny kunnskap og forståelse Karakteriseres ved at den.
Språkets betydning for læring 1. am. Jorun Buli Holmberg - 11
Lesing og lesestrategier
Den andre leseopplæringa Norsk
Lesing og minoritetselever
Velkommen som student Anne-Beathe Mortensen-Buan
Prosessorientert skrivepedagogikk Astrid Granly
Teorier om lesing LUB
v/ Maria Elisabeth Moskvil Eik, 4.september 2006
HVORFOR? Hva sier Kunnskapsløftet? (mer)
Lesing som grunnleggende ferdighet og kulturell kompetanse.
Velkommen. Agenda  Forventninger  Fag  Klassemiljø  Info fra klassekontakter og Fau.
Lesing er en språklig prosess. Faktorer som har betydning for leseferdigheten.
Tilpasset opplæring i et flerspråklig klasserom 29.april 2009 Nettverk Ski v/ Vibeke Larsen Kjesbu, rådgiver NAFO.
Systematisk Observasjon av Lesing.  Et satsingsområde for Rauma kommune og Åndalsnes barneskole fra og med høste  Vi skal skoleres og lære oss.
HISTORISK- BIOGRAFISK METODE. Mer moderat forhold mellom litteratur og historie. Også her er man opptatt av kontekst, men i form av avsender og forfatter.
Den første leseopplæringen.  Å skape mening med skriftspråket kommer ofte forut for konvensjonell skriving.
Lesing og minoritetselever LUT 2, 8. sept 2009 Marit S. Solem.
Lærebokteksten 9. April Lærebokanalyse i mappeoppgaven – mange relevante spørsmål:  Hva kjennetegner framstillingsformen? Er teksten informerende,
Norsk som andrespråk – ein introduksjon Eik, v/ Maria Elisabeth Moskvil.
For å støtte barnet sitt i leseutviklingen
Systematisk Observasjon av Lesing.
”Vi så det allerede i 1. klasse” Tidlig innsats i leseopplæringen
Å lese for å lære Den 2. leseopplæringen.
Hagaløkka skole Hagaløkka skole, verden i miniatyr.
Basis Lesing Panorama Vg3 Læreplanmål:
LESEUTVIKLINGSSKJEMA ET KVALITETSSYSTEM FOR LÆRER OG ELEV
Leseopplæring Kurs 6 Utviklet av Oslo VO Rosenhof, publisert med støtte fra IMDI.
Basis Lesing Panorama Vg1 Læreplanmål:
Utskrift av presentasjonen:

Å lese på andrespråket Forelesning Eik, 2.november 2006 ved Maria Elisabeth Moskvil

Fakta eller fordom? Innvandrerungdom kommer fra hjem med færre bøker og med dårligere tilgang på aviser enn ungdom med majoritetsbakgrunn. De bruker mer tid på lekser, tv-titting og plikter i hjemmet, og de får oftere spørsmål om lekser eller lesing fra foreldrene. Samtidig har de mindre anledning til å få hjelp med skolearbeid hjemme. Innvandrerungdommen går oftere på biblioteket, men de leser ikke flere bøker. (Nilsen 1997:73-74 i Kulbr.)

Situasjonen for minoritetsspråklige De skal både bli gode lesere og gode andrespråksbrukere De leser ikke like godt som majoritetsspråklige (jf. IEA-undersøkelsen ) Lesing er utfordrende (Se morsmålslæreres uttalelser) – Mange andrespråkslesere er mer opptatt av ordnivået og bruker for mye energi på detaljer i teksten, de mister oversikten. De har problem med forståelse, lesehastighet og manglende motivasjon (jf. Hauge) Alver (2003)  Har hull i begrepsapparatet og et ikke automatisert ordforråd  Mangler det begrepsapparatet som trengs i møte med faglige tekster  Mangler relevante forutsetninger og erfaringer

Viktige spørsmål som blir tatt opp i forelesningen: Er andrespråkslesing forskjellig fra førstespråkslesing? Hvordan forstår vi begrepet lesing? Hva sier forsking om andrespråkslesing? Hvilke metoder kan brukes for å legge til rette for leseutvikling?

Hovedstruktur i forelesningen: Fra det teoretiske til det metodiske

Og skal vi snakke om voksnes eller barns andrespråkslesing?

Førstespråkslesing vs. andrespråkslesing ”Å aktivisere et passivt ordforråd og å lære et helt nytt ordforråd er to ulike prosesser.” (Hauge) Flere undersøkelser (Kulbrandstad 1996, PISA-undersøkelsen 2000, PIRLS 2001, Lindvig m.fl 2002) viser en klar forskjell i leseprestasjonene hos første- og andrespråkslesere.

Gode lesere – hva kjennetegner dem? ”Skilled readers […] are people who can get the information that they want from a text efficiently.” (Oakhill og Garnham) Kan bruke leseferdighetene til mange ulike formål og kunne tilpasse strategi og teknikk til den konkrete situasjonen de befinner seg i (Kulbrandstad) Har evne til å avgjøre om han eller hun har forstått det leste, altså ha metakognitiv innsikt (Kulbrandstad)

Leseforståelse Lesing er to typer prosesser, avkoding (å omforme grafiske tegn til tale, ordgjenkjenning) og forståelse.  Målet: forståelse, fundamentet: avkoding  Ikke enighet om definisjonene:  Forståelse kan defineres som en del av avkodingen eller som noe ut over ordnivået (i bearbeiding av setninger og i teksttolking).  Når temaet er leseforståelse må man kunne inkludere forståelse av ord i forståelsesbegrepet, dikotomien er altså en forenkling. Avkoding og forståelse griper over i hverandre.

Kulbrandstads perspektiv: ”Mens leseforståelse ofte har blitt målt som forståelse av enkeltsetninger og ord eller korte tekster, har jeg vært opptatt av lesernes forståelse av autentiske tekster, og særlig av sentral informasjon – både den som er eksplisitt, og den som er implisitt uttrykt i teksten.” (Kulbrandstad)

Kulbrandstads ståsted: Språkvitenskaplig Fokus på forståelse av leste tekster Kvalitativ metode Måler:  Avkoding: hastighet ved høyt- og stillelesing, samt nøyaktighet ved høytlesing av tekst.  Forståelse: Muntlige svar på forståelsesspørsmål om vesentlige sider av tekstinnholdet.

Metoder for å undersøke leseforståelse Direkte spørsmål om leseferdigheter Kartleggingsprøve i lesing – fokus på mikronivåer (eks: Carlsten og Langelands leseprøve) Nærstudie – fokus på tekstforståelse (jf. Kulbrandstad)  Åpne spørsmål til tekstene.

Metoder for å undersøke leseforståelse Metoder brukt i forskning  Flervalgsoppgaver  Muntlig samtale med oppfølgings- spørsmål  Høyttenknings- teknikker Metoder brukt i forbindelse med pedagogisk arbeid (i skolen)  Kartleggingsprøver (eks: Carlsten og Langelands`)  Diagnostiske prøver  Avgangsprøver (fagmålsprøver eller ferdighetsprøver)  Åpne spørsmål (britisk trad.)  Flervalgsoppgaver (amerikansk trad.)

Metodiske problem (validitet og reliabilitet) Leseforståelse – et fenomen vi egentlig ikke har tilgang til (et validitetsproblem)  ”løsning”: å ha en operasjonell definisjon av leseforståelse (eks: ”Med leseforståelse menes det leseren svarer på spørsmålene til teksten”) Er undersøkelsen troverdig (dvs. reliabel)?  ”løsning” – å gjøre rede for de ulike stegene i forskningen

To leseprofiler (jf. Kulbrandstad)

Daud Geraldine Relativt god avkoding og forståelse for avgrensa tekstdeler Har problem med å forstå læreboktekster i sin helhet Har problem med prioritering, lesestrategier og det metakognitive Avkodingsvansker, men adekvat forståelse Mener selv hun er en god leser Forstår overraskende godt, men ikke ”aldersadekvat” Utfordrer gjeldende leseteori

Avkoding (vertikalt) og forståelse (horisontalt) DårligGod DårligLesere i første fase Svake lesere Geraldine GodEn del andrespråks- lesere (Daud) Gode lesere

Andrespråksleseren Geraldine 1/3 av orda blir lest feil (feillesing, korrigering og ”hørbart arbeid med ord”)  Eks. på feil:  Konkurransene / konsernene  Overtaler / overlater  Forbedre / forberede Feilkategorier (syntaks, det leksikalske, morfologi) Samme avvik i muntlig produksjon og diktat Ikke spesielle problemer med ordlengde

Kulbrandstads tolking og forklaring på Geraldines ferdigheter: Morsmålsinnflytelse i lesingen  ”De morfologiske avvikene er uttrykk for den språklige variasjonen som kjennetegner innlærerens språksystem” (s.88) Godt utviklet metakognitiv innsikt.

Leseopplæring for minoritetsspråklige ”Har en elev knekt lesekoden, er dette en ferdighet som i stor grad er overførbar til andre språk etterpå.” (Hauge 2003:136) ”Opplæringen bør så langt det er mulig, foregå på det språket elevene behersker best, og bygge på den språk- og erfaringsbakgrunnen elevene har med seg til skolen [...] Skolebegynnere med begrensete norskferdigheter bør få den første lese- og skriveopplæringen på morsmålet” (Læreplan i norsk som andrespråk)

Forts. ”Den begynnende leseopplæringen bør starte etter at elevene har hatt en periode med muntlig trening og faglig stimulering på skolen. Man fortsetter med kun muntlig norsktrening inntil elevene har knekt lesekoden på morsmålet” (Hauge 2003:137)

Alver og Lahaug (1999) om analfabeter og lesing: Ulike typer leseferdigheter (jf. Street) Vårt syn på analfabetisme (jf. Barton) Ulike syn på lesing (byggeklossteori eller gjettelekteorien) Leseforståelse og bakgrunnsforståelse Hvilke tekster skal man bruke? Ulike tilnærminger til begynneropplæring for analfabeter  Fokus på lyder og bokstaver  Fokus på leseforståelse

Metodeforslag for andrespråkslesing Å ta utgangspunkt i at norsk er andrespråket og ikke morsmålet Å stimulere til lesing på morsmålet Å fokusere på muntlig trening, ordlæring og helhetlig tekstforståelse At lesestoff og lesesituasjoner er lett tilgjengelige (Bjørkavåg 1990) Foreldredeltagelse (eks: samtale om ord) Bevissthet i valg av tekster (se neste punkt)

Tekstene i leseopplæringen (Alver og Lahaug) Har teksten nøkler som kan støtte lesingen? Har teksten et tydelig hovedinnhold? Er tekstens innhold forutsigbart for deltakeren? Er hensikten med teksten kjent? Vekker teksten interesse og engasjement? Aktiviserer teksten bakgrunnskunnskaper? Hvordan er vokabularet og syntaksen i forhold til deltakerens muntlige ferdigheter? Har teksten en tematisk sammenheng? Er teksten skrevet i en kjent sjanger?

Arbeid med lesing i tre faser (jf. Alver og Lahaug) Før tekstlesingen Selve tekstlesingen Etterarbeid med tekster

Litteratur Alver (2004) Alver og Lahaug(1999) Hauge Kulbrandstad (2003)