”Ryggen på tyrkisk” Fagskole i kommunehelsetjenester

Slides:



Advertisements
Liknende presentasjoner
Å kunne kommunisere om seksualitet
Advertisements

UNGDOM OG PSYKISK HELSE
Snakk sant om livet…… Omsorgsverdier ved livets slutt
Verktøykasse for brukermedvirkning
Hva slags spørsmål skal man stille på hvilke nivåer?
Masteroppgave Masteroppgave i helsevitenskap UIS nov 2012
Barns rettigheter - personvern
Indikatorer og forutsetninger for god pleie og behandling Hvordan kan legen sikre verdighet og omsorg for de gamle? Gerd Torbjørg Åmdal Overlege / Spesialist.
Brukertesting •Lærefil fra •© 2004 Nina Furu.
Hvordan oppnå GOD kommunikasjon med dine målgrupper?
Sommervikar i Blend.
Veiledning av elever / lærlinger
Hvordan overbevise velgerne? Hvordan vinne de mange og små debattene? Kvinnenettverket Sogn og Fjordane juni 2007.
Hvordan ivareta BRUKERMEDVIRKNING ved rehabiliteringsforløp
Rusavhengige en vanlig pasientgruppe?
Av Beate Magerholm, Drammen kommune
TOLKING ved Språktjenester
Foreldre; viktig ressurs til barnets læring!
Helsesenteret for papirløse migranter Innlegg konferanse ved daglig leder Celine Blom.
Kan jeg eller kan jeg ikke?
Hva hører du når du lytter? Hvem blir du når du svarer?
Om å skrive om litterære tekster
Nyresyk og fremmedkulturell
”Med hodet over vannet…”
Dette er Raskere tilbake
KOMMUNIKASJON Samling 3 Stabsutvikling.
Hva er en artikkel?.
RVTS –Regionalt ressurssenter om vold, traumatisk stress og selvmordsforebygging. Spesialrådgiver Elsbeth Jacobs.
Avdeling for sosionomutdanning
Hvordan skolene møter prosjektet: Tilpasset norskopplæring med felles læreplan i norsk…. En spørreundersøkelse til skoleledere i Oslo høsten 2005.
Klart språk og brukerinvolvering Frokostseminar DIFI Oslo 11. juni 2014.
Markedsføring av diabeteslinjen på urdu /punjabi Shaista Ayub
FOS 14. januar 2010 Vibeke M. Mostad Stiftelsen IMTEC
”Jeg er syk - jeg må på sykehus”
Forebyggende arbeid satt i system. De fleste eldre er friske, men de fleste syke er eldre.
HÅNDTERING AV SYKEMELDTE
Timesammedag ved Risvollan legesenter(RLS) Evaluering etter 3 år. Stud.med Olav Aune Thomassen og Aage Bjertnæs Spesialist i allmennmedisin.
I dag snakker vi om psykiske problem:
Informasjon om Skoleprogrammet VIP Denne presentasjon kan vises på:  Foreldremøter  Skolens hjemmeside  Epost til foreldre  På ”classfronter” eller.
Informasjon til skolens ansatte om skoleprogrammet VIP
KOMMUNIKASJON Grunnleggende kommunikasjonsteori
morild.org en interaktiv nettjeneste i ti år Mer enn 1000 spørsmål
Undersøkelse om undervisningsmateriell for psykisk helse
Folkehelseinstituttet Hege Bøen november 2008 Hvem er brukere av eldresentrene ? En sammenligning av hjemmeboende over 65 år som er brukere av eldresentrene.
1 Innvandreres helse 2005/2006 Funn fra intervjuundersøkelsen ”Levekår blant innvandrere 2005/2006”. Svein Blom.
Hvilke familietilbud trenger de yngste
Behandlingstilbudet for mennesker med spiseforstyrrelser, IKS erfaringer Møte i NKNS Notater til innspill til diskusjon, basert på IKS erfaringer.
Brukerundersøkelse for Etat for byggesak og private planer
Mobilt røntgen
Kommunikasjon JOHARI Tilbakemeldinger Aktiv lytting og åpne spørsmål
Samarbeid mellom sykehus og kommune med fokus på brukeren Kurt Kleppe Josefsen Vestre Viken.
Tema: Kommunikasjon i team
Asker Kommune Svangerskapsomsorgen Barne- og Familieenheten
BARNAS BARNEVERN 2020.
Mellom skremsler og beroligelse Kommunikasjon med publikum om fugleinfluensa Gunhild Wøien Kommunikasjonsdirektør Folkehelseinstituttet
God morgen! Tanker etter i går?
Bakgrunn RISKBA prosjektet i Bydel Ullern
Lesing og lesestrategier
Plan for HMS- kultur undersøkelse. Undersøkelsen Gjennomføre en muntlig undersøkelse på noen utvalgte ansattes syn og holdninger til HMS. Gjennomføre.
Veiledningsprosjektet Anne Eilen Temte rådgiver Helse- og sosialavdelingen Fylkesmannen i Østfold.
Ingen ting om meg - uten meg! 1 ​ Nasjonal informasjonskampanje -for og med helsearbeidere.
Forberedende samtaler
NY VRI Nina og Ingvild.
Verktøy for å kartlegge holdninger
Muntlig framføring Hovedmål/periodemål:
1 Kommunikasjon.
Kommunikasjon Gode samtaler. Kommunikasjon Gode samtaler.
FORBEREDELSE: Behandlingsteamet må snakke sammen:
Å se andre innenfra og seg selv utenfra
Del 3 Lek og samarbeid mot mobbing
Utskrift av presentasjonen:

”Ryggen på tyrkisk” Fagskole i kommunehelsetjenester 04.01.2012 Ingvild Lie Indergaard og Sigrid Hveding Sørensen

Kysthospitalet, Raskere tilbake Drammen ”Raskere tilbake” – tilbud Undersøkelse, to dager kurs om rygg, nakke, bekken, samtaler, mestringskurs Mål: Gi innsikt og trygghet rundt plagene og forståelse av at ryggen er robust og at det å være i normal aktivitet ikke er farlig.

Bakgrunn for prosjektet: erfaringer Vanskelig å forstå og gjøre seg forstått Bruk av tolk: hvordan vite at det som blir tolket er det vi ønsker å formidle. ”Vanskelige” pasienter - fordommer

Deres erfaringer?

Prosjektets målgruppe, mål og evaluering Målgruppe: personer med vond rygg og tyrkisk bakgrunn Målsetting: få et innblikk i målgruppens erfaringer knyttet til ryggplager, deres behov for informasjon og deres nytte av tilbudet vårt Evaluering: intervju 3 mnd etter opplegg, spørreskjema før/etter. Kontinuerlig evaluering Helsedirektoratet finansierte prosjektet

Metode: Pacesetter ”Look beneath the surface, change the way we think” Nøkkelen for å gjøre nyttige endringer i et tilbud er brukermedvirkning: involvere de som trenger tjenesten og de som tilbyr tjenesten = STAKEHOLDERS. Høre, vurdere, prøve - tørre å gi slipp på det en selv synes er viktig – egen overbevisning. Utgangspunkt i kunnskapsbasert medisin (EBM)

Litteratur om ikke- vestlige innvandrere Noen ulikheter: Vurderer sykdom som mer alvorlig enn majoritetsbefolkningen (Ayub og Hopen 2008). Mindre fornøyd med fastlegen (Lien 2008) Dårligere levekår og lavere utdanningsnivå (Næss, Rognerud, Strand 2007) Dårligere selvrapportert helse (NAKMI, Blom)

Helsepersonell sier: ” Mange bruker så dramatisk kroppsspråk når de beskriver hvor de har vondt.” ”Mange hører ikke på de rådene vi gir”. Det er for eksempel vanskeligere å få en ikke vestlig innvandrer til å bli fysisk aktiv”. ”Mange forventer en quickfix, en tablett så er alt bra”

Den tyrkiske deltager sier: ”Jeg må bruke kroppen for finner ikke ord som kan beskrive smerten”. ”Jeg stoler mindre på det norske helsevesenet på grunn av språkproblemer”. ”Jeg opplever at ikke legen tror meg, må vise med kroppen”. ”Det at jeg ikke har mulighet til å uttrykke meg, gjør plagene mine dobbelt så ille.” ”Jeg får oftere behandling og smertestillende i Tyrkia” ”Jeg blir sendt mye tidligere til spesialist i Tyrkia og det tas ofte MR og røntgen bilder” ”Vi har veldig lite undervisning om kroppen på skolen i Tyrkia”. Jeg er vant til å gå for å komme meg fra A til B, hvorfor skal jeg gå tur?

Bekymringene var økt etter intervensjonen hos tyrkiske deltagere Datamaterialet viste økte bekymringer knyttet til smerter hos tyrkiske deltagere. Bekymringene var økt etter intervensjonen hos tyrkiske deltagere Hvor mye hensyn må vi ta til forskjellene? Er de så ulike at de trenger et annet tilbud? Har tyrkere behov for annen type informasjon enn etnisk norske? Bekymringer kan øke hvis ikke man lykkes med kommunikasjonen. Hva er utfordringene? kommunikasjon

Hva mener dere? Er vi så ulike at vi trenger annen informasjon, annen tilnærming? Hva er likhetene her? Kulturforskjeller. Fordommer/fremmedfrykt skaper avstand i kommunikasjonen?

Kvalitative data fra prosjektet og annen litteratur viste store likheter: De ønsker å bli tatt på alvor. De ønsker å forstå plagene sine, og få gode forklaringer på disse. De ønsker å vite hva de kan gjøre for å bli bedre og hva de bør unngå for å ikke bli verre. De lurer på prognosene for plagene sine.

Hvor mye av dette kan vi svare på til tross for kulturforskjeller og andre ulikheter? Hvordan skape en kommunikasjon som fungere tiltross for språkutfordringer? Det er skjulte kulturelle koder for sykdomsatferd: klage akkurat nok til å få hjelp, men ikke så mye at det blir overdrevet og sutrete. (Legeforeningens rapport 2008)

Erfaringer Det ser ut som deltakere med tyrkisk bakgrunn og etnisk norske har samme behov og responderer på samme informasjon. Vår holdning i møte med fremmedspråklige har endret seg. Kulturforståelse og respekt går begge veier. Snakk og spør, ut av sin komfortsone. Bruk tolk.

Bruk av tolk Fortell gjerne tolken i forkant hva som skal skje Tolken skal oversette, ikke legge inn egne tolkninger Kortere setninger, la tolken få tid til å oversette Tydelig og rolig språk Stille kontrollspørsmål så du vet at mottakeren har fått med seg budskapet

Litteratur The Pacesetters beginner’s guide to service improvement for equality and diversity in the NHS, Department of Health, July 2008 http://www.helsedirektoratet.no/sosial_inkludering/prosjekter/ryggen_p__tyrkisk_331274 Midtveisrapport: http://www.helsedirektoratet.no/vp/multimedia/archive/00272/Forel_pig_rapport___272529a.doc Nasjonale retningslinjer for korsryggsplager: http://www.formi.no/images/uploads/pdf/Formi_nett.pdf Europeiske retningslinjer for akutte, subakutte og kroniske ryggplager: http://www.backpaineurope.org/

Kontaktinformasjon Sykehuset i Vestfold, Kysthospitalet Raskere tilbake - Drammen Drammen: Tollbugata 4 – 6, 3044 Drammen Tlf: 32 22 10 00 Kontaktpersoner ”Ryggen på tyrkisk”: Sigrid Hveding Sørensen Tlf: 97 11 53 20 Mail: sigrid.sorensen@siv.no Ingvild Lie Indergaard Tlf: 41 58 74 30 Mail: ingvild.indergaard@siv.no