Organ- isasjo- nen Wycliffe Bibeloversettere har som mål at alle folkeslag skal få Guds Ord på sitt eget språk. Bible Translators OBS: Man må trykke to.

Slides:



Advertisements
Liknende presentasjoner
Den vesle gutten og julenissetoget
Advertisements

I.
“Fra ord til liv” Februar
Profetene i Det gamle testamente
Fremtidens IKT-løsninger i plan og byggeprosessen en demonstrasjon.
Tro & Tilhøre, Tilbe & Tjene 4 verdier å bygge livet og menigheten på.
Vi har to typer tekster i fagplanen i norsk.
Midtøsten, Iran, Afghanistan
”Fra analyse til praksisfeltet”. ADVARSEL!!!!! ” et bilde sier mer enn tusen ord”
Laget av Kristoffer F. Kristoffersen
PROSJEKTET OM KOKO OG FLYPLASSEN SOLSTRÅLEN
Historien er hentet fra lang tid tilbake, da en mann straffer sin 5 årige datter, fordi hun har mistet en verdifull gjenstand. Den gang de ikke hadde så.
Fra ord til liv August 2012.
”Se, vi går opp til Jerusalem”
FLYTÅRN Vi fikk ei stor eske inn på avdelinga, som Rainer foreslo
Kjærligheten landet i julen
PowerPoint laget av Bendik S. Søvegjarto Konsept, tekst og regler av Skage Hansen.
Lars OpdalHøgskolen i Buskerud Hvorfor Google? ”Jeg lurer på hva som egentlig er bra med en søkemaskin på Internett som kommer tilbake med
Navn, Tittel, LEDELSE Workshop. Hva hvis ledelse ikke fantes? Må vi ledes? Hvorfor må vi ledes? Hva er forskjellen med og uten ledelse?
Skritt 1 er å bli klar over Guds Plan
Kjærlighetsquiz! Out-put!
Hvem er Jesus?.
Vintreets hemmelighet Livet i vennskap og kjærlighet Joh 15,12-17
En måte å lese Bibelen på
Fra ord til liv januar 2010 Fra 18. til 25. januar feirer man i mange land i verden uken for bønn om kristen enhet, mens i andre land legges denne feiringen.
44 Hector om skikk og bruk I Norge
"Ting er ikke altid slik, de synes å være."
Pedagogikk 102 Våren 2008 Arbeidskrav og vurdering.
Å vokse i erkjennelse og erfaring
Fra ord til liv Fra ord til liv Mai 2012 Mai 2012.
Hva er vitsen med å gifte seg?
Ressurssenter for misjon
Nye websider for Sørli skole
PÅ SAMME LAG for å bedre læringsutbytte for alle
Vinnerlaget.
Johannes 14,1-11 veien, sannheten og livet
Domssøndag Siste søndag i kirkeåret Matteus 25 (2 fortellinger)
PowerPoint laget av Bendik S. Søvegjarto Konsept, tekst og regler av Skage Hansen.
Fra ord til liv April 2010.
Fra ord til liv Februar 2010.
‘Fra Ord til liv’ ‘Fra Ord til liv’ Desember 2011 Desember 2011.
De 100 mest brukte ordene i bøker i klasse..
Ung i verden Verden er stor, men mindre enn noensinne. Hvordan påvirker det deg? Ung i Verden Verden er stor, men mindre enn noensinne. Hvordan påvirker.
Sentral-Asia 2012.
Sentral-Asia NLM har vært i Sentral-Asia siden 1998 og arbeider nå med prosjekter innen evangelisering og bistand. Sentral-Asia er et område hvor evangelisering.
Fra ord til liv oktober «Følg meg» (Mt 9,9) «Følg meg» (Mt 9,9)
100 lure ord å lære.
100 høyfrekvente ord Trykk F5 for å starte, deretter klikker du på ønsket hastighet 2 sekunder 1 sekund Blink Randi Orten og Thomas Melby, Stenbråten skole.
1.1 /// Klikk her for å høre Magnus 1.2 /// Klikk her for å høre Thea 1.2.
Spørsmål og aktiviteter på ulike nivåer
Samarbeide for å overleve? Mulighetene er der…og MÅ tas 5 September 2014 Grafisk bransjeforenings landsmøte 2014.
 En modig leder  Mangel på kvalifisert arbeidskraft  Noen så mitt potensial  Noen tok seg tid for å forklare  Noen ble av og til irritert på grunn.
Språk åpner dører - Om hva jeg fant bak en ny dør.
Ordet poesi betyr stemningsfullt, lyrisk, versediktning.
Og.
De 222 mest brukte ordene i det norske språket..
Disippelsæring. En gammeltestamentlig disippelsæring Hadde tjent Moses fra han var ung (4.Mos 11,28) Var med å framførte en av de første sangene i som.
Kroppen som Gud har villet
“Disippel-høring”.
Johannes 3, påsken i Det Gamle Testamentet
Den miste verdensdelen
Islam.
Om hellige skrifter.
Den røde regndressen Likestilling i barnehagen. Sandefjord
Misjonstime Velkommen til dd.mm åååå
Harvest Information System
O PPGAVE 28 Side 151 – 152 Sett inn riktig form av det refleksive pronomenet eller eiendomspronomenet.
Bibler til Kina Bibeldagen 2011
Bibeldagen 2012 Etiopia Bibler til skoleungdom og studenter
Bibelen til nye språk i Etiopia
Utskrift av presentasjonen:

Organ- isasjo- nen Wycliffe Bibeloversettere har som mål at alle folkeslag skal få Guds Ord på sitt eget språk. Bible Translators OBS: Man må trykke to ganger på museknappen for å gå til neste side.

Wycliffe Bibeloversettere ble stiftet av William Cameron Townsend i Townsend var misjonær blant Cakchiquel Indianerne i Guatemala da han fikk visjonen for bibeloversettelse. Der møtte han en mann som sa til ham: ”Hvis din Gud er så stor, hvorfor snakker han da ikke mitt språk?" Townsend bestemte seg for at hvert eneste menneske må få mulighet til å lese Guds Ord på sitt eget språk. Organisasjonen han stiftet valgte han å kalle Wycliffe Bibeloversettere, oppkalt etter John Wycliffe, den første som oversatte Bibelen til engelsk. I 1934 grunnla han ”Camp Wycliffe, et treningssenter i språkvitenskap. I 1942 ble "Camp Wycliffe" til to nye samarbeidsorganisasjoner, Wycliffe Bible Translators og Summer Institute of Linguistics (SIL). Den første oversettelsen Wycliffe-medarbeidere fullførte var San Miguel Mixtec språket i Mexico i I dag samarbeider Wycliffe og SIL om oversettelse, trening av misjonærer, og om å skape interesse for bibeloversettelse. Til nå er oversettelse av Det Nye Testamentet fullført på over 500 språk. For tiden jobbes det med 1500 andre språk. Wycliffes historie

Visjon 2025 Wycliffe’s visjon er å se oversettelse igangsatt på alle språk der det er behov, innen år Visjon Mer enn 2200 folkegrupper har i dag minst en bok i Bibelen på morsmålet sitt. Det er fortsatt 3000 folkegrupper, og mer enn 380 millioner mennesker, som fortsatt ikke har noen del av Bibelen oversatt til sitt eget språk. Med den farten oversettelsesarbeidet går med nå, vil det fortsatt ta 100 til 150 år før alle kan lese Bibelen på sitt eget språk!

Wycliffe jobber i mer enn 70 land og på alle kontinenter bortsett fra Antarktis. Mesteparten av språkene i Amerika er ferdig oversatt, men Afrika, Asia, og Oceania har enda hundrevis av språk uten noen oversettelse. I dag har Wycliffe over 5180 medarbeidere, de fleste fulltids- men også noen korttids- arbeidere. Ca. 590 nye mennesker holder på å gjøre seg klar for misjonstjeneste, men det trengs ca til. Det kan ta 10 til 20 år å oversette et Ny Testament, men det er helt avhengig av hvor aktive lokalbefolkningen er, levekårene i området, helsesituasjonen og i hvor stor grad oversetterne også pålegges andre oppgaver. Wycliffes medarbeidere Ingjerd og Sigmund Evensen, ledere av Wycliffe Norge og oversettere av Bibelen til Umanakaina språket i Papua-Ny-Guinea.

aaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaa addddddddddddddd aaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaad dddddddaaaaaaaaaa aaaaaaaaddddddddd Det er ca språk i verden Siden grunnleggelsen i 1942, har Wycliffe/SIL fullført over 500 bibeloversettelser. Det betyr at Bibelen nå er tilgjengelig for ytterligere 30 millioner mennesker. Men det er mye som gjenstår! Hvis du tar en titt på grafen til høyre, ser du hvor stort behovet fortsatt er for bibeloversettelse: Over 3000 språk trenger fortsatt en oversettelse! Wycliffe ønsker at det i løpet av denne generasjonen, skal være påbegynt på oversettelser i hver gjenstående folkegruppe. Prosjekter under arbeid Skriftdeler Hele Ny Testamente Hele Bibelen Gjenstående oversettelser

Kilder Denne presentasjonen av Wycliffe hadde vært vanskelig uten informasjonen som jeg fant på disse web sidene: Wycliffe Bible Translators USA - Wycliffe Bibeloversettere Norge - Tusen takk! Presentert av Johannes Strømme Takk til Kåre J. Strømme for verdifulle kommentarer under utarbeidelsen. Informasjonen og bildene ble hentet fra nettsidene over. Copyright Johannes Strømme 2002 Kommentarer kan sendes ved å trykke på bildet mitt.