Utenlandsk påvirkning på det norske språket

Slides:



Advertisements
Liknende presentasjoner
Åpenbaringen om Jesus Hvem er Jesus Kristus?.
Advertisements

Tør å sette grenser! Diskusjonsopplegg om ungdom og alkohol -
Den vesle gutten og julenissetoget
LIKEVERD Bevar ditt hjerte!.
Vurdering og IKT Egenvurdering i matematikk med
Noen tema for samtaler om vennskap (Barnetrinnet)
Bli en bedre fisker ! Av Ulf Skauli
Fra urnordisk i år 200 e.Kr. til norsk i 2014
Om stratifisering av ordforrådet
Ei dramatisering Mathias– fritt etter Johan Herman Wessel
Fremmedspråk for fremtiden Dagsseminar for rådgivere Fremmedspråksenteret, Denne presentasjonen er eit utdrag frå.
«SØNDAG FOR DE FORFULGTE» 2011
Hjemmeoppgave 1: Å høre etter NAVN: ……………………………….. DATO: ……………………….
Gudstjeneste med Skattejakt.
Retorikk og tekstanalyse
Hvordan intervjue en forsker?
Presentasjoner Foredrag Høytlesing Rollespill Kap. 2 muntlig språk
Tekster til kapittel 2.
Fra ord til liv mai 2009 “Tjen hvernadre, hver og en med den nådegave han har fått, som gode forvaltere av Guds mangfoldige nåde.” (1. PT. 4,10)
Kapittel 28 Norgeskartet
Kapittel 7 Johanne har ingen klær.
Aggression Replacement Training
Retorikk Læreplanen sier at du skal kunne
Kapittel 48 Elina møter en mann på fjellet.
44 Hector om skikk og bruk I Norge
Med sekken full av penger!
Kapittel mai hos Reza og Heidi.
Tenn lys. Et lys skal brenne for denne lille jord
Hva er vitsen med å gifte seg?
Retorikk og tekstanalyse
Muntlig eksamen i Historie og filosofi Del 2 – fagsamtalen
Kong David Salmene.
TROSOPPLÆRINGSPLAN FOR RØNVIK MENIGHET
PRONOMEN.
Skriv om slik at setningene betyr omtrent det samme
Kapittel 19 Hva er klokka? Vet du hvor mye klokka er? Har du klokke?
Kapittel 37 Hectors ønske om arbeid i Norge.
Hvis du dør i natt, tror du at du kommer til Himmelen?
Johannes 21,11-19.
”Jeg er ikke god nok for Gud!”
RUS OG UNGDOM Jobbet på av: Sarem,Sander,Joakim,Johannes,
morild.org en interaktiv nettjeneste i ti år Mer enn 1000 spørsmål
Jesu Kristi Gud Ef 1,17 Jeg ber om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Far, må la dere få den Ånd som gir visdom og åpenbaring, så dere lærer Gud.
1.1 /// Klikk her for å høre Magnus 1.2 /// Klikk her for å høre Thea 1.2.
Verdighet og livskvalitet hos pasienter med urinlatingsplager
Litterære virkemidler
Oppgave 12 side 117 – 121 i arbeidsboken
Sett inn preposisjoner eller adverb som passer
Kapittel 36 Reza forteller om sin arbeidserfaring.
De 222 mest brukte ordene i det norske språket..
Kroppen som Gud har villet
“Disippel-høring”.
Johannes 3, påsken i Det Gamle Testamentet
Kapittel 6 Kveldsmat hos familien Dalilah.
JESUS FRA ” LANDSBYGDA ” I M IDDELHAVS - SAMFUNNET Problemet med å beskrive Jesus Hvilke modeller bruker vi? Hvilke forutsetninger har vi mht menneske-
Kapittel 2 oppgave i Kjenner disse personene ansvarsfølelse?
SÆRTREKK VED NORSK OG ANDRE SPRÅK
Norsk som andrespråk Kontrastiv grammatikk LUB
Problemløsning.
Han sier: Jeg kaller dere ikke lenger tjenere, men venner.
Kapittel 6 Kveldsmat hos familien Dalilah.
Norsk, svensk, dansk, islandsk og færøysk
Kort innføring i retorikk. Hva er retorikk? Bare retorikk? (Retorisk spørsmål...) Kunsten å overtale, overbevise En tverrfaglig teori om å skape, analysere.
Kapittel 1 Retorikk og muntlig kommunikasjon. Mål Kjenne til og bruke prinsipper og begreper fra retorikken i arbeidet med å planlegge og utforme muntlige.
Panorama Vg1 Kapittel 9 Norrønt og moderne norsk Læreplanmål: Mål for undervisningen er at elevene skal kunne -gjøre greie for likheter og forskjeller.
Retorikk.
Retorikk og muntlig kommunikasjon
Språkhistorie Hvordan ble det norske språket til? Når startet det? Hvem startet det? Hvorfor startet det? Trenger vi norsk lenger?
Kapittel 1 Retorikk og muntlig kommunikasjon.
Fra urnordisk i år 200 e.Kr. til norsk i 2014
Utskrift av presentasjonen:

Utenlandsk påvirkning på det norske språket – og annet språksnadder…

Definisjoner/begreper – ”kronologisk” Arveord: Svært gamle ord som hører til det opprinnelige, nedarvede ordforrådet i et språk. På norsk er dette ca. 10% av ordene, f.eks. ”bonde” av norr. ”búandi” (fastboende) eller ”hus” Låneord: Ord som for lenge siden er tatt opp fra et annet språk og som ikke lenger kjennes fremmed (”drosje” av russisk ”drosjki”, ”pub” av eng. ”public house”, ”biff” av eng. ”beef” (oksekjøtt) Fremmedord: Relativt nye ord fra et fremmed språk som ikke er blitt tilpasset låntakerspråket (”demokrati” av gr. ”demos” og ”krati” (folkestyre)

Forts. Importord: a) Helt nye ord ofte fra engelsk: a) finnes ikke norsk ord for som ”podcasting” (nedlasting?), ”spinn-off”, ”kick-off” (avspark?), ”cool” – b) finnes norsk for ord som ”boots” (støvler) – Importord: b) Brukes kan også som samlebetegnelse for ”låneord og fremmedord” Avløserord: Hjemlige ord som avløser fremmedord som f.eks. ”veggskrift” (av it. ”graffiti”), ”lysark” (av fr. ”transparent”), ”myldretid”, ”motomolo”

Forts. Anglonorsk: Norsk utvannet med engelsk/amerikansk (”kul”, ”tv”, ”pc”, ”rollerblades”, ”offshore” Purisme (språkrensing): Bytte ut fremmede ord med hjemlige ord - dette er populært på Island: ”Sími” (tlf.), ”tölva” (pc) Nyord: Norske og engelske: ”fingerskanning”, ”femiskole”, ”statsfeminisme” (KM)

Fra engelsk til norsk Fra engelsk til norsk:   Om "avløysarord" og "norvagisering" Når ord frå andre språk blir tekne i bruk i norsk, kan vi behandle dei på tre måtar: (a) Vi kan finne eit norsk ord (eit "avløysarord") i staden for det utanlandske (b) Vi kan tilpasse skrivemåten til norsk ("norvagisering") (c) Vi kan behalde den utanlandske skrivemåten

Forts. Døme på (a) er "idédugnad" eller "idémyldring" i staden for det engelske ordet "brainstorming". Døme på (b) er "tøff" og "streik" for dei engelske orda "tough" og "strike". Døme på (c) er "cowboy", som ikkje har fått norsk skrivemåte, og "fender", der skrivemåten passar til både engelsk og norsk  

Utenlandsk påvirkning på norsk – ”kronologisk” Gresk: ”kirke” av ”kyrios” (herre, gud) Latin: ”prest” av ”presbyter” (menighetsforstander), ”alter” av ”altare” (offerbord) Platt-tysk/lavtysk/nord-tysk: ”betale” (telle), ”handel”, ”arbeid”, ”erklære”, ”verksted”, ”handelsmann”, ”kjøkken”, ”fange”, ”makt”, ”fri”, ”gjerrig”, ”stolt” – mange ord med pre- og suffiksene an-, be-, -het og –else (via dansk) Fransk: ”frikadeller” via tysk og latin, ”sjokolade” via spansk, indiansk, ”garasje”, ”sjåfør”, ”promenade”, ”butikk”, ”kafé”, ”meny”, ”humør”, ”fasong” Italiensk: ”opera” av ”opera per musica” (musikkverk), ”balkong”, ”design”, fiolin”, ”studio”

Forts. Spansk/portugisisk: ”potet”, ”tobakk”, ”siesta” Høy-tysk (standard-tysk): ”teater”, via gresk ”theasthai” (se på) Dansk: ”Sandermosen” (myr) Engelsk: ”biff, ”sykkel” av ”bicycle” (tohjuler), ”streik”, ”sport”, ”fil” Tyrkisk/persisk: ”kiosk” (lysthus), ”sofa” Arabisk: ”madrass” via italiensk, fransk, lavtysk (underlag til å ligge på), ”alkohol”, ”trafikk”, ”magasin” Indisk: ”sjampo”, ”pyjamas”

Prosentandel av importord i norsk - nynorsk 44%, bokmål over 60%? Arveord og importord (framandord og låneord) Arveord er ord som høyrer til det opphavleg nedarva ordtilfanget, til skilnad frå lånord og framandord. Kor stor del av ordtilfanget i norsk er arveord? I ei nyleg utkomen bok har Helge Sandøy og Jan-Ola Östman rekna ut at heile 44 % av ordstammane i Nynorskordboka er importerte. Nynorskordboka har ca. 90 000 ord fordelte på 29 844 ordstammar. 56 % av ordstammane i ordboka er altså arveord.Tabellen nedanfor viser kva språk dei importerte ordstammane er henta frå:

Forts. Importert frå: % latin 31 gresk 16 lågtysk 15 fransk 15 engelsk 12 italiensk 3 nederlandsk 1 arabisk 1 spansk 1 portugisisk 1 russisk hebraisk keltisk tyrkisk slavisk indisk

Fra norrønt til gammelengelsk Dansk/norsk styre ca. år 1000 e.kr. Húsbóndi – husband Baggi – bag Bikkja – bitch Drítr – dirt Systir - sister Hitta – hit Heppin - happy Felagi – fellow Veikr – weak Kalla – call Deyja - die

Norske ord ute Ski Slalåm Ombudsmann Quisling Fjord Viking Troll Reinsdyr

Nyttige pekere Nyttige linker: http://www.sprakrad.no/Raad/Importord/ http://www.sprakrad.no/Trykksaker/Spraaknytt/Spraaknytt_3_2006/importord/ http://www.sprakrad.no/Trykksaker/Spraaknytt/Spraaknytt_2004_1/Hvorfor_synger_vi_paa_engelsk/ http://www.sprakrad.no/Trykksaker/Spraaknytt/Spraaknytt_2004_1/Ordsmia_?_der_importord_smis_/ http://www.sprakrad.no/Raad/Importord/Norske_avloeysarord/ http://www.sprakrad.no/Ordboeker/Avloeysarord/

Andre språkbegreper (relativt moderne teorier) Dialekt: språkform som er geografisk bestemt Sosiolekt: språkform som er sosialt bestemt Idiolekt: språkformen til et individ Gruppespråk: språkformen til en bestemt gruppe mennesker Slang: språkform ofte brukt i spesiell eller spøkfull betydning blant ungdom (”stål”, ”digg”, ”chill”, ”rev”) Fagspråk: Språkform brukt blant forskjellige fagfolk (”boks” (4”x4”), ”bord” (1”x4”, ”plank” (2”x4”)) Lingua franca: kommunikasjonsspråk mellom folk som ikke har felles morsmål (i middelalderen fransk eller latin, i dag ofte engelsk, i Afrika også swahili)

Forst. Pidgin: hjelpespråk med forenklet grammatikk mellom forskjellige folkegrupper (”mo malade” (mauritansk) – ”tvoja fisk kopom?” – kjøper du fisk? (russernorsk)) Kreolsk: pidgin som er blitt morsmål for et språksamfunn Kebab-norsk: et slag pidgin-språk i Oslo øst/sør, norsk/pakistansk/spansk/nord-afrikansk (”spa kebe” – fin jente)

Forts. Esperanto (håp): Et konstruert lingua franca som ble skapt av den polske jøden Ludwig Lazarus Zamenhof (1859-1917) for å få russere, polakker, jøder og tyskere til å snakke sammen - undervises ved ca. 600 skoler og 30 universiteter i verden Det er ca. 5000 språk i verden og mange av dem er bare muntlige språk Det dør noen språk hver dag – i Norge er samisk (nord- og sør-), kvensk og faktisk nynorsk (egt. en variant av norsk) under sterkt press

Våre mange språkevner (strukturalisme, relativt moderne teori) Lingvistisk evne (grammatisk): å kunne snakke og skrive riktig Sosiolingvistisk evne (kontekst): tilpasse språket en gitt situasjon, mottaker, tid og sted (kairos) Diskursiv evne (flyt): skape sammenheng i det som sies/skrives Strategisk evne (nødløsninger): fremgangsmåter for å bøte på ting man ikke kan Sosiokulturell evne (forståelse): fortrolighet med sosiale forhold Sosial evne (vilje): Vilje til å delta et samspill, selvtillitt og innlevelsesevne

Talehandlinger (handlinger som utføres med ord og som ikke beskriver noe, moderne språkteori) Spørre (Der er døra?) Skremme (Der er døra!) More (Der er døra?) Bebreide (Der er døra?) Advare (Der er døra!) Beklage (Der er altså døra?) Love (Der er døra.) Fornærme (Der er døra?) Vise enighet (Ja der er faktisk døra!) Kritisere (Der er liksom døra?) Gratulere (Ja, der er døra! Gratulerer!)

Språkfunksjoner – relativt moderne teori Informativ funsjon (Toget går kl. 1500!) Ekspressiv funksjon (Jeg hater deg!) Appellativ funksjon (Kjøp denne kjolen! Kontakt/sosial funksjon (Hvordan går det? Takk bare bra!) Estetisk funksjon (Det var et vakkert dikt!) Meta-funksjon (Hvorfor sier du alltid ”hæ” når jeg spør deg om noe?) Mange funksjoner i ett utsagn: Informativ, ekspressiv, appellativ, kontakt: Mamma, jeg er tørst! (jeg er tørr i munnen, jeg er redd, kom hit med vann, jeg vil opp i senga di)

Kommunikasjonsmodellen (mye brukt i dag, egt Kommunikasjonsmodellen (mye brukt i dag, egt. fra Aristoteles (384-322 f.Kr.)) Sender – Budskap – Mottaker Enveis-kommunikasjon (monolog) Toveis-kommunikasjon (dialog) Dobbelkommunikasjon (doble signaler) Ironi – si det motsatte eller spille uviten (Sokratisk ironi) Kontekst – se sammenhengen Kommunikasjonssituasjonen bestemmes ved spørsmålene: Hvem, hva, hvor, når, hvordan, hvorfor? Skal du ha penger til kino? Hvem spør du, hva sier du, hvor, når, hvordan osv.?

De 5 hersketeknikker (moderne ”kvinne”forskning) Tilbakeholdelse av informasjon ( - Det har vi sagt mange ganger, var du ikke der du da…?) Latterliggjøre (- Haha!) Usynliggjøre (Går rett forbi deg) Dobbeltstraffe ( - Sitter du bare hjemme? Neimen, skal du ut?) Påføring av skyld og skam ( - Jeg vet hva du holder på med…!)

Forts. I tillegg: Spiller offer-rollen (- Alltid skal de fordreie det Frp sier, vi blir forfulgt og trakassert…) Splitt og hersk (Tar for seg en og en, og sier gjerne forskjellige ting til alle – spiller dem opp mot hverandre) Kopi-trikset: Send klage med kopi til instanser over (kan slå tilbake på deg selv) Treneringstrikset (Ikke svare på henvendelser bl.a.) Setter ned en komite som skal ”se” på saken (Mye brukt i politikken) Ansvarsskyve-spillet (Skyv ansvaret over på en annen, eller kast det opp i lufta – engasjer dere nå!) Svarteper-spillet (Gi motstridene signaler og sett folk i klemma: - Stram opp den gruppa! – Vi har dessverre fått klager på deg (fordi du har strammet opp gruppa!)

Samle inn stoff - Inventio Ordne stoffet – Dispositio Retorikken light v/muntlig eksamen (Retorikk: kunsten å tale, fra antikken – ca. 2000 år siden) Samle inn stoff - Inventio Ordne stoffet – Dispositio Språklige utforming - Elocutio Pugge utenat - Memoria Fremføre – Actio (viktigst: uttale, trykk, setningsmelodi, kroppspråk, variasjon, understrekning)

Forts. Dessuten bør eleven: Argumentere godt – Logos Inngi tillitt – Etos Vekke følelser – Patos Se an situasjonen/bedømme sensor: Kairos Stilnivåer: Lavstil-normalstil-høystil (kjerringa, kona, min ektefell/frue) Kjenne til bestemte fremstillingsmåter (”Jeg er ingen taler, men…/På den annen side/I motsetning til dette…: Topos

Ogdens trekant (relativt moderne teori) Begrepet som oppstår i hodet ditt Ordet/tegnet (bil,car,Auto) Faktisk gjenstand Tegnet er arbitrært med begrepet – ingen sammenheng

Kasus Def.: Kasus er en form for bøyning som viser hva slags funksjon ordet i en setning har Nominativ – subjektsform Akkusativ – objektsform Dativ – indirekte objektsform, gamle dat.uttrykk (jeg ga deg boka, i søvne, til hånde) Genitiv – eieform, gamle gen.uttrykk (guttens sykkel, til fjells, til vanns)

Forts. NB: I norsk er det 4 kasus, i russisk 19 Det var langt mer kasus i nørrønt enn det er i moderne norsk! Mye av kasusmarkeringne (bøyningene) forsvant mellom 1350 og 1500. Dette kan skyldes Svartedauden og at nesten alle skrivekyndige døde ut – språket fikk færre bøyningsformer og fastere ordstilling.

Språktyper Et språk med mye bøyning kalles bøyningsspråk eller syntetiske språk (latin, samisk, nørrønt) Et språk med lite bøyning kalles analytisk og der betyr ordstillingen mer (norsk er langt mer analytisk enn latin og mindre syntetisk)

Forts. Dessuten skiller vi mellom ordstillingen: SVO-språk: Kongen drepte dronninga SOV-språk: Rex reginam necavit, latin (konge dronning drepte) VSO-språk:Qatala l-maliku l-malikata, arabisk (drepte kongen dronninga)