Madrid, La Puerta de Alcalá Marius Vøllestad Bø vgs. Desde hace Hace …que Acabar de + infinitiv
Plan forundervisningen Desde hace Hace …que Acabar de + infinitiv
Perfektum Perfektum brukes ikke på spansk om noe som har pågått en stund, og fremdeles foregår Dette utrykkes på forskjellige måter
Verb i presens + desde hace Estudiamos español desde hace dos años (Vi har studert spansk i to år (Og studerer fremdeles)) Viven en Tønsberg desde hace cinco meses (De har bodd i Tønsberg i fem måneder (Og bor der fremdeles)) Vivo en Noruega desde hace cinco años (Jeg har bodd i Norge i fem år (Og bor der fremdeles))
Hace + tidsuttrykk + que + verb i presens Hace dos años que estudiamos español (Vi har studert spansk i to år (Og studerer fremdeles)) Hace cinco meses que viven en Tønsberg (De har bodd i Tønsberg i fem måneder (Og bor der fremdeles)) Hace cinco años que vivo en Noruega (Jeg har bodd i Norge i fem år (og bor der fremdeles))
Acabar de + infinitiv Med denne formen uttrykker man noe som har akkurat skjedd, og er over I motsetning til norsk, der verbet står i perfektum, bruker man presens på spansk Acabo de terminar los deberes (Jeg har akkurat blitt ferdig med leksene) Acaban de llegar a clase (De har akkurat kommet inn i klasserommet)