Presentasjon lastes. Vennligst vent

Presentasjon lastes. Vennligst vent

1 Kap. 59 – Automatic Translation How Information Technology Is Conquering the World: Workplace, Private Life, and Society Professor Kai A. Olsen, Universitetet.

Liknende presentasjoner


Presentasjon om: "1 Kap. 59 – Automatic Translation How Information Technology Is Conquering the World: Workplace, Private Life, and Society Professor Kai A. Olsen, Universitetet."— Utskrift av presentasjonen:

1 1 Kap. 59 – Automatic Translation How Information Technology Is Conquering the World: Workplace, Private Life, and Society Professor Kai A. Olsen, Universitetet i Bergen og Høgskolen i Molde

2 Kai A. Olsen, 26.07.2015 2 Fra datamaskinens barndom Har en ønsket å bruke denne for å oversette naturlige språk. Våre forskjellige språk har alltid vært en barriere for kommunikasjon mellom folk. Det er krevende å lære fremmedspråk, dyrt å oversette. I sin enkleste form kan vi tenke oss et program som oversetter ord for ord. Det går over hodet ikke an => ”It goes overhead not duck”? => It is not at all an (Google er ikke så mye bedre) Det går over hodet ikke an => ”It goes overhead not duck”? => It is not at all an (Google er ikke så mye bedre)

3 Kai A. Olsen, 26.07.2015 3 Formaliseringsproblemet Vi kan lære programmet grammatikk, utvide ordboken, legge in fraser, m.m Problemet blir at naturlig språk ikke er formaliserte, i tillegg er de dynamiske. Skal ”Brann spiller” oversettes til ”Fire fighter”, når ”bestemor sitter borti kråa med rokken” kan det i dag godt bety at hun har Stones på hodetelefonene.

4 Kai A. Olsen, 26.07.2015 4 Cut & paste oversetting Google oversetter ved å sammenligne med tekster oversatt til mange språk (som EU dokumenter) Da kan de utnytte tidligere oversettinger gjort av mennesker. Det gir rimelig gode resultater. kan brukes for å få en idé om innholdet, kanskje som et første steg i en oversetting. Microsoft og mange andre bruker maskinoversetting i en første fase, for å oversette bruksanvisninger og manualer. Det skal etter sigende gjøre 70 % av jobben – resten overlates til mennesker. Problemet er at setningsstrukturen da ofte blir engelsk, og mange av tekstene blir uleselige på norsk.

5 Kai A. Olsen, 26.07.2015 5 Eks. 1: Google (engelsk-spansk-engelsk)

6 Kai A. Olsen, 26.07.2015 6 Eks. 2 Google: Fra en fagbeskrivelse (norsk–engelsk)

7 Kai A. Olsen, 26.07.2015 7 Eks. 3 Google: Fra en vitenskapelig publisering


Laste ned ppt "1 Kap. 59 – Automatic Translation How Information Technology Is Conquering the World: Workplace, Private Life, and Society Professor Kai A. Olsen, Universitetet."

Liknende presentasjoner


Annonser fra Google