Laste ned presentasjonen
Presentasjon lastes. Vennligst vent
1
Forelesning i RUS1120 10. februar 2006.
Konjunktiv Forelesning i RUS februar 2006. Trond Gunnar Nordenstam
2
Konjunktiv i norsk I norsk kun i stivnede uttrykk:
Handling som er tenkt, uvirkelig, mulig, ønskelig. Leve kongen! Helliget vorde ditt navn. Komme ditt rike. F…ta deg! Vel bekomme! Trond Gunnar Nordenstam
3
Dannelse Konjunktiv dannes ved å kombinere бы sammen med verbets preteritumformer. Быть: был бы, была бы, было бы, были бы Trond Gunnar Nordenstam
4
Konjunktiv i isolerte hovedsetninger - om ønsker og oppfordringer
Konjunktiv anvendes for å uttrykke ønsker og oppfordringer. I tilsvarende norske setninger brukes ofte uttrykk som ”jeg ville gjerne…” ”jeg kunne godt tenke meg…” om det man ønsker. Om det som man oppfordrer til brukes ofte uttrykk som ”du skulle/burde…” Trond Gunnar Nordenstam
5
Eks. Мы купили бы эту машину. Vi ville gjerne kjøpe denne bilen.
Я пошла бы в театр. Jeg kunne godt tenke meg å gå på teateret. Пошёл бы дождь! Bare det ville bli regn! Ты бы бросила курить. Du skulle/burde slutte å røyke. Вы бы написали ему. De skulle skrive til ham. Trond Gunnar Nordenstam
6
хотеться, høflige utsagn
I noen tilfeller uttrykker konjunktiv et forsiktig eller høflig utsagn. Вы не могли бы мне помочь? De kunne ikke hjelpe meg? Я попросил бы вас помочь мне. Jeg ville gjerne be Dem å hjelpe meg. I uttrykk for å uttrykke ønsker kan man også anvende konjunktiv av verbet хотеть eller det refleksive хотеться + infinitiv. Я хотел бы спросить вас. Мне хотелось бы спросить вас. Trond Gunnar Nordenstam
7
Typen «это было бы хорошо»
Konjunktiv anvendes også i setninger av typen: Это было бы хорошо. Det ville ha vært fint. Я сказала бы, что это плохая идея. Jeg ville sagt at det er en dårlig ide. Кто бы мог подумать! Hvem kunne ha trodd det. Trond Gunnar Nordenstam
8
Infinitiv + бы En konstruksjon med infinitiv + бы kan også brukes til å uttrykke ønsker og oppfordringer. Поехать бы в Москву. Den som kunne tatt en tur til Moskva. Поспать бы. Den som kunne tatt seg en lur. Тебе бы отдохнуть. Du skulle slappe av. Trond Gunnar Nordenstam
9
Konjunktiv i bisetninger a) Betingelsessetninger
En betingelsessetning innledes på norsk oftest med ”hvis”. Noen, men ikke alle, betingelsessetninger skal oversettes til russisk med verbet i konjunktiv. 1. Hvis jeg hadde hatt tid, ville jeg gått til deg. 2. Hvis jeg hadde tid, ville jeg gå til deg. 3. Hvis jeg får tid, går jeg til deg. På russisk: 1. Если бы у меня было время, я пошла бы к тебе. 2. Если бы у меня было время, я пошла бы к тебе. 3. Если у меня будет время, я пойду к тебе. Trond Gunnar Nordenstam
10
Forts. I de to første setningene er det konjunktiv både i betingelsessetningen og hovedsetningen. I den siste brukes futurum i både betingelsessetning og hovedsetning. Setning 1 og 2 lyder likt på russisk fordi konjunktiv kan referere til alle tider. Det brukes konjunktiv fordi handlingene ikke har funnet sted, eller fordi den talende ikke tenker seg at den kan finne sted. Den er uvirkelig eller irreell. I setning 3 brukes fremtid fordi det er en mulighet for at handlingen kan finne sted. Trond Gunnar Nordenstam
11
Forts. I alle tre eksemplene kommer betingelsessetningen før hovedsetningen. Den motsatte rekkefølge er også mulig liksom på norsk: Я пошла бы к тебе, если бы у меня было время. Trond Gunnar Nordenstam
12
Regel For betingelsessetninger med если gjelder følgende regel:
Hvis handlinger ikke har funnet sted og ikke kan tenkes å finne sted, brukes konjunktiv. Husk at бы må stå i både hoved- og bisetning. Hvis det er en mulighet for at handlingen kan finne sted, brukes fremtid. Если бы я был богатым, я бы купил себе новую машину. Если я буду богатым, я куплю себе новую машину. Trond Gunnar Nordenstam
13
Ikke konjunktiv I betingelsesbisetninger kan det som på norsk i tillegg til konjunktiv og futurum brukes presens eller preteritum som innledes med если: Если его спрашивают, он всегда отвечает вежливо. Hvis man spør ham, svarer han alltid høflig. Если она получила твоё письмо, она, наверное, приедет. Hvis hun har fått ditt brev, kommer hun sikkert. Если у меня будет время, я тебе помогу. Hvis jeg får tid, vil jeg hjelpe deg. Trond Gunnar Nordenstam
14
Flere eksempler Если бы я это знал, я пришёл бы.
Hvis jeg hadde visst det, ville jeg ha kommet. Betingelsessetningen kan bortfalle og erstattes av andre uttrykk for irreell betingelse. На твоём месте я поехал бы на дачу. I ditt sted ville jeg ha dratt på hytta. Trond Gunnar Nordenstam
15
Konjunktiv i bisetninger b) Etter viljesverb
Viljesverb dvs. verb som uttrykker ønsker, anmodninger, krav, befalinger osv. som for eksempel: хотеть/захотеть, желать/пожелать, просить/попросить, требовать/потребовать, приказывать/приказать, говорить/сказать. I bisetninger etter slike viljesverb brukes konjunktiv. Konjunktiven etter viljesverb har spesiell form ved at бы skrives sammen med что til чтобы. (Jmf. indirekte tale ved imperativ.) I tilsvarende norske konstruksjon oversettes чтобы med ’at’ ofte etterfulgt av en konstruksjon med skal/skulle. NB: Verbet alltid preteritumsform. Trond Gunnar Nordenstam
16
Eks. Я хочу, чтобы вы сделали это.
Jeg vil at dere skal gjøre dette. Мы желаем, чтобы всё кончилось хорошо. Vi ønsker at det hele skal ende godt. Она сказала, чтобы мы купили эту книгу. Hun sa at vi skulle kjøpe denne boken. Men: Она сказала, что мы купили эту книгу. Hun sa at vi hadde kjøpt denne boken. Trond Gunnar Nordenstam
17
Konjunktiv i bisetninger c) Hensiktsbisetninger
Hensiktsbisetninger uttrykker hva man har til hensikt eller hva man ønsker å oppnå. I slike setninger står verbet i konjunktiv. Liksom ved viljesverbene skrives что sammen med бы til чтобы . I den tilsvarende norske setningen oversettes чтобы med ”for at” eller ”så”, ofte fulgt av en konstruksjon med ”skal/skulle” eller ”kan/kunne”. Legg merke til at selve verbet har preteritumsform. Trond Gunnar Nordenstam
18
Eks. Он дал детям деньги, чтобы они купили мороженое.
Han gav barna penger for at de skulle kjøpe is. Я позвоню ему, чтобы он знал, что мы приехали. Jeg skal ringe ham slik at han får vite at vi har kommet. Он встал, чтобы она могла сесть. Han reiste seg for at hun skulle kunne sette seg. Trond Gunnar Nordenstam
19
Samme subjekt i HS og BS I eksemplene over er det forskjellig subjekt i hoved- og bisetning. Hvis hoved- og bisetning har samme subjekt, følges чтобы av infinitiv slik som på norsk: Он пришёл, чтобы рассказать вам об этом. Han kom for å fortelle dere om det. Чтобы oppleves for nordmenn vel her kun som en glose. Trond Gunnar Nordenstam
20
Hensiktsbisetninger etter bevegelsesverb
Etter bevegelsesverb kan чтобы ofte utelates i etterfølgende hensiktsbisetning. I slike tilfeller er det en tendens å bruke imperfektivt aspekt av verbet: Она пошла открывать. Men ikke alle typer verb kan skjæres over en kam. Følgende setninger vil for eksempel gi uttrykke betydningsforskjell: Они пошли купить подарки. Они пошли покупать подарки. Trond Gunnar Nordenstam
21
Forts. Nærvær av чтобы etter bevegelsesverb understreker hensikten, resulatet, og trekker da i retning av perfektiv infinitiv. Они пошли, чтобы купить подарки. Her trenger det ikke være tale om helt bestemte ting som skal kjøpes. Trond Gunnar Nordenstam
22
Konjunktiv i bisetninger d) Følgebisetninger
Følgebisetninger i forbindelse med не такой, не так, слишком og lignende: Я не так наивен, чтобы ему поверить. Машина слишком мала, чтобы все смоги в ней поместиться. Trond Gunnar Nordenstam
23
Konjunktiv i bisetninger e) Relative bisetninger
Relative bisetninger hvor det i utsagnet uttrykkes et krav, står ofte i konjunktiv: Выберите рассказ, который заитересовал бы студентов! Velg en fortelling som kan interessere studentene! Я ищу человека, который бы перевёл мне это письмо. Jeg leter etter en menneske som kunne oversette dette brevet for meg. Trond Gunnar Nordenstam
24
Konjunktiv i bisetninger f) Innrømmelsesbisetninger
Innrømmelsesbisetninger står ofte i konjunktiv, særlig hvis de inneholder et spørrepronomen eller adverb etterfulgt av ни. Даже если følges av konjunktiv hvis det er tale om noe hypotetiskk. Den overordnede setningen står alt etter innholdet i indikativ eller konjunktiv. Что бы ни случилось, я его не брошу. Hva som enn måtte skje, vil jeg ikke forlate ham. Куда бы я ни ездила, я везде встречаю хороших людей. Hvor jeg enn reiser, møter jeg overalt fine mennesker. Даже если бы он захотел, он не мог бы мне помочь. Selv om han hadde villet, ville han ikke kunnet hjelpe meg. Trond Gunnar Nordenstam
25
Mulig eksamensoppgave
Gjør rede for dannelse og bruk av konjunktiv i russisk. Trond Gunnar Nordenstam
Liknende presentasjoner
© 2024 SlidePlayer.no Inc.
All rights reserved.