Presentasjon lastes. Vennligst vent

Presentasjon lastes. Vennligst vent

Arabisk barnelitteratur, i Midtøsten og i Norge Bibliotekmøtet i Nordland Scandic Bodø Hotell 21 september 2016 Nisrin Maktabi Barkouki Spesialkonsulent.

Liknende presentasjoner


Presentasjon om: "Arabisk barnelitteratur, i Midtøsten og i Norge Bibliotekmøtet i Nordland Scandic Bodø Hotell 21 september 2016 Nisrin Maktabi Barkouki Spesialkonsulent."— Utskrift av presentasjonen:

1 Arabisk barnelitteratur, i Midtøsten og i Norge Bibliotekmøtet i Nordland Scandic Bodø Hotell 21 september 2016 Nisrin Maktabi Barkouki Spesialkonsulent

2 Først en fortelling.. « Guds klovn, eller De bisarre og merkverdige beretninger om Nasreddin Hodja - tyrkisk narr og vismann» Tor Åge Bringsværd

3 Kart over land som har arabisk som offisielt språk

4 Arabisk språk  Tales av ca. 300 millioner, 450 millioner på verdensbasis  Femte mest talte språk i verden  Et språk i den semittiske språkgruppen, nært beslektet med hebraisk

5 Arabere i Norge i dag

6 en kjole (norsk bokmål) et bord (norsk bokmål) å snakke (norsk bokmål) al-rida' (klassisk arabisk) al-ma’idah (klassisk arabisk) an yatakalam (klassisk arabisk) al-nafnuf (irakisk dialekt) al-tawilah (libanesisk dialek) an yahdor (marokkansk dialekt) al-fustan (syrisk dialekt)al-mez (irakisk dialekt)am yisolef (emiratisk dialekt) Hva heter det egentlig?

7 Hvem er det arabiske barnet?  Store kontraster  Forskjellig oppvekst  Krig og konflikter  Kolonimaktenes ettermæle  Religionens sterke betydning

8 Fortellingen står sterkt  Muntlig fortellertradisjon står sterkt  "Hakawati" for store og små  Måte å sikre kulturarven  Moralsk pekefinger  Kontroll av kunnskap og makt

9 Starten på arabisk barnelitteratur  Egyptere setter standarden med didaktisk pekefingermoralisme  Ny æra med Kamel Kilani (1897-1959)  Eventyr, fortellinger, oversatte barneklassikere  Klassisk arabisk  Lest over hele den arabiske verden

10 Barnelitteraturen i dag  Økonomisk drahjelp via Anna Lindh prosjektet  Bokmesser og konkurranser  Svært god kvalitet på bøkene  Forfattere og illustratører blir annerkjent  Man fremhever den ”arabiske skjønnheten”  Mer fantasi, mindre pekefinger- -moralisme

11 Barnelitteraturen i dag  Fortsatt fortellingene med moral som står sterkest  Barneboken brukes for lite i undervisningen  Lese for å lære, ikke for gledens skyld  Svært få bøker med ren fantasi  Folkebibliotek svært lite utbredt  Økonomisk spørsmål

12 Kan man skrive en barnebok om griser? Fortsatt mange tabuemner:  Gud  Død  Funksjonshemninger  Kjærlighet  Kroppen  Griser og hunder  Seksualitet  Seksuelle overgrep  Opprør mot voksne  m.m.

13 «Palestina er arabisk», en barnefortelling på arabisk ? 13

14  Ungdom eller voksen?  Mye oversatte bestselgere i serier  Fortsatt mange temaer det ikke snakkes om:  Kjærlighet  Seksuell orientering  Pubertet  Ungdomsopprør  Banneord  Psykiske problemer  Eksistensielle spørsmål

15 Arabiske tegneserier trenger flere superhelter!

16 Oversatte bøker – en berikelse eller et onde?

17 Hvordan er er det for barna i Norge?  Bredt og variert tilbud  Gode bøker som passer for lesetrening  Arabiske bøker som ligner på de norske både i innhold og i kvalitet  Bøker som gjenspeiler "norske verdier"  Fantasi  Oversatte norske og nordiske barnebøker

18 Arabisk – et språk i utakt med tiden? Klassisk arabisk – et hinder i utviklingen av den arabiske verden? Sammenlignes med bruken av latin i Middelalderen i Europa Bør språket revolusjoneres? Si meg hva du sier, sier jeg hvem du er. Vil arabiske bokstaver erstattes med latinske?

19 Til slutt – en fortelling…

20 Tusen takk for oppmerksomheten!


Laste ned ppt "Arabisk barnelitteratur, i Midtøsten og i Norge Bibliotekmøtet i Nordland Scandic Bodø Hotell 21 september 2016 Nisrin Maktabi Barkouki Spesialkonsulent."

Liknende presentasjoner


Annonser fra Google